Wykładowca
Kontakt: alejaw@amu.edu.pl
Pełnione funkcje:
- Opiekun poszczególnych lat na studiach stacjonarnych i niestacjonarnych
- Członek wydziałowego zespołu ds. współpracy z otoczeniem społeczno-gospodarczym
Zainteresowania:
- rozwijanie kompetencji językowych dzieci w obszarze języka angielskiego
- nauczanie wymowy i gramatyki w zakresie języka angielskiego
- tłumaczenia tekstów w dziedzinie muzykologii, filmu, dramatu, biografii twórców, architektury wnętrz
Publikacje:
Wybrane przykłady tłumaczeń
- Węcławski Jan, Zagadnienia modułu wymiarowego w meblarstwie, Poznań 2019 (tłumaczenie z języka angielskiego na język polski)
- Yechiam Weitz, Zabity dwa razy. Życie, proces i śmierć Israela Kasztnera, Poznań 2018 (tłumaczenie z języka angielskiego na język polski)
- Węcławska-Lipowicz Weronika, Stwórca – twórca. Norwidowska koncepcja piękna, sztuki i artysty a plastyczny proces twórczy, Poznań 2017 (tłumaczenie z języka angielskiego na język polski)
- Fabjański Marcin, Dlaczego Nietzsche porzucił Wagnera dla Carmen? Poznań 2014 (tłumaczenie z języka angielskiego na język polski)
- Podolak Michał, Maniery wykonawcze – od chaosu do skończonej logiki, Poznań 2008 (tłumaczenie z języka angielskiego na język polski)
- Hendrykowska Małgorzata, Hendrykowski Marek, Pierwszy polski film fabularny: Les Martyrs de la Pologne”/”Pruska kultura” (1908), Poznań 2008 (tłumaczenie z języka angielskiego na język polski)
- Mąka -Malatyńska Katarzyna, Próba nowego odczytania Szpitala Przemienienia Lema i Żebrowskiego, Poznań 2008 (tłumaczenie z języka angielskiego na język polski)
- Kozłowski Krzysztof, Zbawienie w miłości (Tristan i Izolda Richarda Wagnera), Poznań 2006 (tłumaczenie z języka angielskiego na język polski)
- Merton Thomas, Bieg ku górze, Wyd. Zysk i Ska, Poznań 2001 (tłumaczenie z języka polskiego na język angielski)